Ir al contenido principal

Formación del Plural en Español y Alemán

Hola a todos. 

Hoy vengo con una penúltima entrada para este blog titulada "Formación del Plural en Español y Alemán".

Bueno, como muchos sabemos el español y el alemán son lenguas muy distintas en muchos aspectos, entre ellos, es que una es lengua latina y otra es lengua germánica, pero tienen algo en común que es que ambas son parte de la familia de Indo-Europeas.

Entre las diferencias que existen entre ambas lenguas es la formación de plural, esto es debido a que en español sólo tenemos dos maneras de hacerlo, los sufijos “-s” y “-es”, claro las dos son aplicadas en casos específicos.

Los casos más habituales en los que formamos el plural son los siguientes:

Sufijo “-s”
Aplicado en sustantivos y adjetivos
1.      Terminación en -a y -o tónicas.
E.g. buró/burós, marajá/marajás.

2.      Terminación en consonantes distintas de -l, -r, -n, -d, -z, -j, -s, -x y -ch.
E.g. zigzag/zigzags, mamut/mamuts.

3.      Procedencia del latín.
E.g. hábitat/hábitats, ítem/ítems.


Sufijo “-es”
Aplicado en sustantivos y adjetivos.
1.      Terminación -ch.
E.g. sándwich/sándwiches, lunch/lonches.

2.      Terminación -x y -s.
Eg. fax/faxes, francés/franceses.

3.      Terminación -y precedidos por vocal.
E.g. buey/bueyes, ley/leyes

 Antes de comenzar con la explicación de la formación de plurales, es importante aclarar cuáles son considerados sustantivos masculinos, femeninos y neutros.
Los sustantivos masculinos son aquellos acompañados del artículo (Der), los femeninos por el artículo (Die) y los neutros por artículo (Das).

Ahora sí, pasaremos a ver como se forma el plural en alemán.
Y ustedes podrían pensar “se parece al inglés, agregas “-s”, “-es”, “-ies” y listo calisto”. Pues NO, porque hay nada más y nada menos que 9 maneras.

La siguiente tabla resume los plurales más frecuentes:


Masculinos
Femeninos
Neutros
Frecuentes
[-e]
[¨-e]
[¨]
[-en]
[-n]
[-nen]
[-e]
[-]
Menos
[-en]
[-n]
[¨]
[¨-e]
[-er]
[¨-er]
Palabras extranjeras

[-s]

Tabla 1.

Algunos sustantivos no tienen plural en alemán (también en otros idiomas), ejemplos de esto son los nombres propios (países, ríos y ciudades), así como los conceptos abstractos.
E.g. die Türkei (Turquía), die Wolga (el Volga), die Zweisprachigkeit (bilingüismo), die Wut (ira).

 La mayoría de sustantivos masculinos terminados en -er y -el no añaden desinencia (terminación) alguna.
Un ejemplo de sustantivo que tiene plural pero queda igual es el siguiente:

Fuente: https://www.entrepreneur.com/article/304412



Las terminaciones que siempre forman el plural con”-e” son: -ich, -ig, -ling, -är provenientes del francés) y –eur.
O también sucede en sustantivos masculinos.
Fuente: https://www.yomeanimoyvos.com/working-holiday-alemania-preguntas-respuestas-frecuentes



La mayoría de sustantivos femeninos que no terminen en -e forman su plural con "-en".
Fuente: http://m.telemetro.com/vidayestilo/turismo/curiosidades-Alemania_0_987801788.html



Son pocos los sustantivos masculinos que tienen esta terminación, es más frecuente en neutros.
Fuente: http://www.portalalemania.com/Vivir-y-vida-en-Alemania/2017/02/03/donde-vivir-mejor-en-alemania-los-pueblos-alemanes.html



A la mayoría de sustantivos masculinos con terminación -er y -el se les agrega sólo umlaut (¨)
Fuente: https://www.google.com.mx/amp/s/www.eleconomista.com.mx/amp/economia/Economia-alemana-registra-auge-y-sobrecalentamiento-20180321-0119.html



Es más común esta terminación en sustantivos femeninos que en los otros, pero también sucede en masculinos.
Fuente: http://studenttravelcenter.co/portfolio/alemania/


Son pocos los sustantivos que utilizan esta terminación para formar su plural., pero siempre hay excepciones.
Fuente: https://m.elsalvador.com/noticias/negocios/193832/aumenta-la-presencia-de-salvadorenos-en-alemania/



En inglés y en español esta es la  terminación más común que utilizamos para formar nuestros plurales, pero en alemán son sólo algunos extranjerismos los que utilizan esta forma de plural.
Fuente: http://www.portalalemania.com/Vivir-y-vida-en-Alemania/2016/09/02/empadronamiento-en-alemania.html



Esta desinencia se ve en muchos sustantivos femeninos terminados en -e, -ie, -ade, -age, -ere, -ine, -isse, -ive y -se.
Fuente: https://www.viajejet.com/consejos-documentacion-y-requisitos-para-viajar-a-alemania/



En conclusión, este es sólo un breve resumen de la formación del plural en alemán, puesto que existen muchísimas más reglas que serían eternas de explicar y peor de entender.
Así que un consejo de mi parte (si eres alguien que está pensando estudiar alemán), no te metas con las reglas más complicadas, quédate con las básicas y aunque suene cansado e imposible, sólo construye tu vocabulario aprendiendo todo, artículos y plurales en paquete.



Referencia 
Cómo se forma el plural en español. (s.f.) 20 de noviembre de 2018, de EFE Sitio web: https://www.practicaespanol.com/como-se-forma-el-plural/

El Plural en Alemán. (s.f.) 20 de noviembre de 2018, de AlemanSencillo.com Sitio web: https://www.alemansencillo.com/el-plural-en-aleman

Lemcke, C., & Rohrmann L. (2006). Grammatik Intensivtrainer. Alemania: Langenscheidt.




Comentarios

Entradas populares de este blog

¿CASTELLANO O ESPAÑOL?

¿CASTELLANO O ESPAÑOL? Hallo, meine Freunde. En esta entrada quise hacer algo diferente, pues no voy a hablar ni del Mio Cid , ni del Camino de Santiago, ni de las conquistas o reconquistas (al menos no específicamente). Aquí voy a hablarles acerca de la controversia que existe entre llamar al idioma Castellano o Español . Existe un conflicto porque no sabemos cual es el nombre apropiado para llamar a nuestra lengua, debido a que en México, por ejemplo, lo llamamos español en vez de castellano , pero en España es a la inversa. Entonces mi pregunta es ¿están mal ellos o nosotros? Pues ni ellos ni nosotros, ya que ambos términos son correctos. Así pues, la diferenciación que la RAE hace es que el término Castellano es usado para llamar así a la lengua "común" del Estado en relación con las lenguas oficiales (las que junto al castellano fueron evolucionando) como lo son el catalán y el gallego. Es preferible usar el término para referirse al romance nacido en C...

SONETO

PERDÓN... Créeme la lección ya la he aprendido, quisiera, si tan sólo yo pudiera, volviendo el tiempo atrás y comprendiera saber exactamente lo perdido; pues el televisor que está encendido afana interrumpir mis pensamientos, afana en detener nuestros intentos dejando el corazón más corrompido. Ya, pues dime, lo pido por favor exactamente ¿cuál es la razón de tu callado, cándido sopor? Una disculpa o un perdón no puede bastar una solución a este enredo de amor algo que me haga tu voz recuperar.

Lo que soy

¡Hola! Mi nombre es Wendy , y lo primero que deben saber sobre mí es que a pesar de que soy del estado de Puebla, antes de mudarme vivía en Provincia, por esta razón me siento tan foránea como cualquiera de los que vienen de otros estados de la República. Después está el hecho de que esto de la mudanza y dejar a mi familia, fue un proceso (sigue siéndolo) difícil, pero me acompaña mi hermana a quien llamo “mi segunda mamá” , porque aunque es menor que yo, puede ser más madura y responsable, ya sé, que vergüenza, ¡se supone que yo debería ser su ejemplo a seguir! Pasando a otro tema, si mis amigos o alguien desconocido me preguntan: “¿Por qué elegiste estudiar idiomas?” A estas alturas del partido, yo les respondería: “No sé, no tengo una razón en especial, lo único que sé es que me gusta, pero tampoco sé decirte por qué me gusta”. Y yo creo que lo bello de no saber por qué te gusta algo, significa que ese algo está hecho para ti. Espero que esta etapa llamada “Universidad” me lle...